[Akai ONE PIECE] - the GazettE, 2002.04.30 「別れ道」 [Wakaremichi]

« Older   Newer »
  Share  
hårukâý0u
» Posted on 19/2/2011, 18:11




VESTITO ROSSO

Sono più egoista
non seguo nessuna regola
nessuno si lamenta con me
Ma è così che chiamo me stessa reggina, forse forse forse

Ci sono ragazzi che filtrano sempre con me finché non divento matta
tuttavia c'è solo un ragazzo nel mio cuore

Il primo amore della mia vita è l'ultimo e il migliore
imbrogliare per essere efficace
Tuttavia, tuttavia dove giacciono le mie reali intenzioni...
non ero totalmente priva di abilità

Vieni a casa mia
farò di te un meraviglioso schiavo Il suo volto era ricco di desiderio
e sembrava essere anche molto affascinante
Questo vestito rosso allacciato era l'unica cosa di cui “vantarmi”

Questo ragazzo criminale che è curvato sulla destra sta in piedi solo come un folle cane

Doloroso Deprimente Ti amavo!
Doloroso Doloroso Doloroso E' doloroso!

l primo amore della mia vita è l'ultimo e il migliore
imbrogliare per essere efficace
Tuttavia, tuttavia dove giacciono le mie reali intenzioni...
non ero totalmente priva di abilità

My mega mega fucking ○×△ [1]

L'ideale sarebbe se il supremo te avrebbe riconosciuto il mio fascino, vero?
Mi domando se tu gradualmente sei diventato abbastanza maturo per mangiare?
Il mio corpo è circondato dal profumo del tabacco e il mio egoismo
Mi sono data le aria di essere una reggina[2], ma dopo tutto non sono niente più che una “femmina”
solo un po' di questo dolce gioco...
anche il suo torace grande e i suoi occhi grandi...sono diventati nulla che una ferita e mi sto sciogliendo sciogliendo sciogliendo
voglio essere felice, voglio essere felice, sono gradualmente divenuta odiata
mi è stato detto di essere una persona debole, e così mi sono disgustata di me stessa

Non ci sono altro che[3] rimpianti lasciati nella mia dolorosa vita


@harukay0u



SPOILER (click to view)
[1] in italian this come out strange, so I decide to live it in this way.
[2] I putt in that way here, but word by word the phrase it wold be “Ho messo su le arie di essere una reggina”
[3] like for the dot [2] I putt in that way 'cause in italian sounds much better then the translation word by word : “ci sono nulla che..”
I wanna thanks my precious English teacher (she's American) 'cause she teach me how to emphasize and make more pleasing the translation.. I'll do my best in evry of them...but I have to improve..
 
Top
cöstantinë
» Posted on 10/11/2011, 18:54




Una delle loro più bella canzoni
 
Top
hårukâý0u
» Posted on 19/11/2011, 19:04




Si una delle loro più belle canzoni (però io sono di parte perchè le amo tutte XD').
Poi se si pensa che è ispirata dal manga Nana pice ancora di più ** (ok la mia traduzione però fa pietà XD')
 
Top
2 replies since 19/2/2011, 18:11   102 views
  Share